Besucher

Montag, 24. Mai 2010

Beispiel 3

Die Deutschen sagen:
"Ich habe die Entscheidung getroffen "
(Indonesisch-Übersetzung: "Saya telah menemukan keputusan")

Die Indonesier formulieren den Satz ganz anders als die Deutschen.
Sie sagen dazu:
"Saya telah mengambil keputusan"
(Deutsch-Übersetzung: "Ich habe die Entscheidung genommen")

oft wird gefragt:

Deutsch: "Hast du die Entscheidung getroffen?"
(Indonesisch-Übersetzung: "Apakah kamu telah menemukan keputusan?")

Indonesisch: "Apakah kamu telah mengambil keputusan?"
(Deutsch-Übersetzung: "Hast du die Entscheidung genommen?")


Kommentar:
Das Wort Entscheidung ist ein Substantiv. Zu dem Thema "Substantiv" oder "Nomen" gehören auch Konkreta und Abstrakta, das bedeutet, die Frage nach der Gegenständlichkeit.
Konkreta nennt man all diejenigen Substantive, mit denen etwas Gegenständliches bezeichnet wird, etwas das sinnlich wahrgenommen werden kann, wie z.B. ein Mann oder ein Auto. Das Gegenteil davon, Abstrakta, bezeichnet all die Substantive, die Nicht- gegenständlich und auch nicht wirklich wahrnehmbar sind, wie z.B. Gedachtes, Handlungen, Vorgänge, Zustände, Liebe etc. Meiner Meinung nach ist die Satzformulierung in Deutsch akzeptierbarer als in Indonesisch. Sieht jemand das anders? Ich freue mich auf jeden Beitrag





http://www.trafficzap.com/exchange/index.php?rid=77452

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen